
quinta-feira, 5 de novembro de 2009
Auto dos Danados

sexta-feira, 8 de maio de 2009
A Palavra Seda
A atmosfera que te envolve
que transforma muitas coisas
que te concernem, ou cercam.
E como as coisas, palavras
impossíveis de poema:
exemplo, a palavra ouro,
e até este poema, seda.
É certo que tua pessoa
não faz dormir, mas desperta;
nem é sedante, palavra
derivada da de seda.
E é certo que a superfície
de tua pessoa externa,
de tua pele e de tudo
isso que em ti se tateia,
nada tem da superfície
luxuosa, falsa, acadêmica,
de uma superfície quando
se diz que ela é “como seda”.
Mas em ti, em algum ponto,
talvez fora de ti mesma,
talvez mesmo no ambiente
que retesas quando chegas,
há algo de muscular,
de animal, carnal, pantera,
de felino, da substância
felina, ou sua maneira,
de animal, de animalmente,
de cru, de cruel, de crueza, que sob a palavra gasta
persiste na coisa seda.
(Quaderna, 1956-1959)
sexta-feira, 24 de outubro de 2008
terça-feira, 19 de agosto de 2008
Preludes Intenses Pour Ceux Qui Ont Perdu La Memoire D´Amour
(imagem da web)Prends-moi. Ta bouchede lin sur ma bouche
Austère. Prends-moi MAINTENANT, AVANT
Avant que la carnation se défsse en sang, avant
La mort, mort, amour, ma mort, prend-moi
Enfonce ta main, respire mon soufflé, avale
En cadence ma sombre agonie.
Tempus du corps, ce tromps-là, de la faim
Du dedam. Corps se connaissant, lentement.
Um soleil de diamant nourrissant le ventre,
Lê fait de ta chair, la mienne.
Fuyante
Et sur nous ce temps futur tissant
Tissant la grande toile. Au-dessus de nous l avie
La vie se répandant. Cyclique. Sécoulant
Tu te reconnais vivant sous um joug nouveau
Tu te mets em ordre. Et moi, deliqüescente: amour, amour,
Avant le mur, avant la terre, je dois
Je dois crier ma parole, un charmant,
Flanc
Dans l´ardent tessiture d´un rocher. Je dois crier
Je le dis à moi meme. Mais à côtè de toi, je me couche
Immense. Em pourpre. Em argent. Em douceur.
sexta-feira, 1 de agosto de 2008
If I can stop one heart from breaking
"If I can stop one heart from breaking
I shall not live in vain:
If can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain."
terça-feira, 15 de julho de 2008
Instrucciones para llorar

Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto lê resulta imposible por haber contraído el hánoto de creer em el mundo exterior, piense em um pato cubierto de hormigas o em esos golfos del estrecho de Magallanes em los que no entra nadie, nunca.
Llegado em llanto, se tapará com decoro el rostro usando ambas manos com la palma hacia dentro. Los niños llorarán com la manga del saco contra la cara, y de preferência en um rincón Del cuarto. Duración media del llanto, três minutos.
Histórias de Cronopios y de Famas – Instrucciones para llorar - Julio Cortázar.




